Hello! How’s it going?皆さんは何か悩み事や、心がモヤモヤしている時は人に話してすっきりする方ですか?それとも誰にも打ち明けず、悶々と考えて、何とか自己解決するタイプでしょうか?日本語でも「胸中を打ち明ける」「胸のつかえをとる」という表現があるように英語にもそんな表現があります。そこで今回の表現はこちら↓Take a look
get it off one’s chest= 悩みなどを打ち明けてスッキリする
★Example★
浮かない顔してどうしたの?打ち明けてごらんよ。
What’s with the long face? Why don’t you get it off your chest ?
やっと話せて楽になったわ。聞いてくれてありがとう。
I finally got it off my chest. Thank you for listening.
心配事や悩み事も誰かに聞いてもらうと何だかスッキリするものですよね。話してみると相手も同じような悩みや問題を抱えていたりして、自分だけではないんだな~と。心の重みが軽くなって元気を取り戻すことができますね(^-^)浮かない顔をしている人がいたらぜひ使ってみて下さいね。See you next time! RIEKO